Південна Корея не має багато важливих родинні стосунки і сімейних зустрічей. Виклик прізвище також є складним. У Південній Кореї, зазвичай сім'ї, якщо дідусь і бабуся і батько і мати, брат каже. Мій чоловік сім'ї 'поезія' і його дружина, і моя сім'я 'Головна', слово і вставити перед обидві гри. Мій чоловік батьків, теща, свекор чоловік чоловіча доросла братів: це дуже Бонні, руки вниз чоловічі братів: брат, сестра сестра. Це мій чоловік сім'ї назв при виклику іншою стороною безпосередньо, тому що я повинен бути обережним. Коли ви називаєте ваш чоловік батьки 'мама', 'батько' і я повинен сказати мій чоловік чоловіча доросла брат, "я повинен сказати, дуже Бонні. Руки вниз, вам доведеться вийти заміж братів "Західної", якщо ви не називається шлюб "Лялька". Мій чоловік сестри одружений на старший, якщо не шлюб, назвавши його "брат" чи "Леді" руки вниз. Це хлопець, який я подзвонити сім'ї, була жінка, шлюб, не тоді, коли інша сторона прямій залежності і під час розмови про це з іншими, коли мова відрізняється.그리고 시부모님이 며느리인 나를 부를 때, 보통‘아가야’라고 하고, 시가의 남자 형제들이 나를 부를때, 손아래 형제인 경우에‘형수’, 손위 형제인 경우에‘제수씨’라고 부른다. 남편의 여자 형제들은 나를 ‘올케’라고 부른다.
đang được dịch, vui lòng đợi..
